martes, 26 de noviembre de 2013

Recursos sobre traducción

Artículos y publicaciones
Revista de traducción especializada disponible gratis en Internet. En ella se pueden encontrar artículos sobre infinidad de aspectos relacionados con la traducción y la interpretación publicados por expertos en sus respectivos campos. Está en funcionamiento desde 2004.
El manual definitivo de traducción en el que todos los profesores se basan para explicar la asignatura de teoría de la traducción o traducción general. Son 311 página de información sobre cómo es el proceso de traducción.
Completo y extenso ensayo teórico práctico elaborado por el Grupo de Investigación Traductológica de la Universidad de Málaga sobre las herramientas usadas por los traductores en diferentes áreas. Es un corpus de escritos de varios autores de las universidades de Málaga y Granada, como Roberto Mayoral. La temática es muy variada y va desde las versiones modernas de la Celestina hasta la traducción y el doblaje de la genial Trainspotting.
 TradMed es el grupo de Investigación sobre taducción médica más importante de España. Este portal es un gran directorio indispensable para documentarse sobre traducción médica, es como la Biblia de los traductores médicos. Enciclopedias, recursos terminológicos por materias, publicaciones sobre investigación, revistas especializadas, interpetación, etc.
Revista especializada en traducción y elaborada por profesionales de Asetrad (Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes). Comenzó en 2009 y publica semestralmente.










lunes, 25 de noviembre de 2013

DULCE INTRODUCCIÓN AL CAOS



Para definir este fin de semana sólo voy a necesitar una palabra: CAOS. 

A lo largo de estos dos largos, extensos, interminables días he aprendido 2 cosas: 

1- Nunca te fíes del transporte público en Londres ni de la gente que trabaja en el metro
2- El balonmano en el Reino Unido aún tiene mucho que aprender. 

Día 1: sábado mortal

A las 7:27 del sábado comenzaba mi andadura por el mundo. Me desperté antes que el sol y partí con mi equipo de balonmano femenino hacia nuestro primera partido, un viaje que se suponía placentero (nada más lejos de la realidad). 

El trayecto era simple: bus 72 a Hammersmith y una hora de metro en la línea verde (District Line) hasta el pabellón deportivo. El resultado final fue: bus 72 a Hammersmith, línea azul a Green Park, línea gris a London Bridge, línea negra a Monument, línea verde a White Chapel, bus a West Ham y, finalmente, taxis hasta el pabellón. 

Mapa del metro de Londres


Yo no me llamo Ulises, pero puedo jurar que aquello fue toda una odisea digna de aparecer en los libros de historia. Aun así, después de 2 horas y media (como de Alicante a Valencia en autobús más o menos) llegamos. 20 minutos tarde, y con el correspondiente agobio, pero llegamos. 

El partido fue un desastre, el árbitro llegó tarde también, ninguno de los equipos teníamos un equipo completo, y nuestro rival no tenía ni siquiera entrenador. Sin embargo jugaron mejor que nosotros y al final caímos derrotados por 8 goles. Fue decepcionante, pero bueno, de todo se aprende. 


Y os preguntaréis, ¿y por qué estos problemas para llegar hasta el pabellón? Pues en primer lugar, decidieron, por algún motivo que desconozco,  cerrar parte de la línea verde todo el fin de semana, pero anunciarlo ese mismo viernes, por lo que no me dio tiempo a consultar los cambios. En segundo lugar, hubo un oportuno fallo de la red eléctrica justo, exactamente, en el preciso tramo por el que yo necesitaba pasar, así que hubo que coger buses de emergencia. Por último, los empleados del transporte público de Londres, cuya incompetencia, falta de comunicación y desinterés total nos confundieron a lo largo de nuestro trayecto. Vamos, que cada uno nos decía una cosa diferente. 

A las 4 de la tarde volví a la residencia con el ánimo por los suelos y con un profundo odio hacia el transporte público de la capital de Europa, porque la vuelta tampoco fue una camino de rosas, sino más  bien una carrera de obstáculos intentado no quedar atrapados en una estación sin enlaces. 

Día 2: domingo infernal

El segundo día del weekend comenzó como el primero, con una alarma mañanera para asistir al curso que me acreditaría como entrenador oficial de balonmano en el Reino Unido. La noche anterior Google Maps me dijo: “en 1 hora y 15 minutos estás allí, tranqui”. Sin embargo, y viendo cómo había ido el día anterior, fui previsor y salí con dos horas de margen. ¿Adivináis qué ocurrió? En efecto, llegué tarde y después de tener que coger dos buses, tres líneas de metro diferentes y correr 15 minutos. Estos largos caminos cuando te estás quedando sin tiempo, no sabes bien qué te vas a encontrar en la siguiente parada, exactamente no sabes bien dónde te encuentras ni a donde tienes que ir y tienes que afrontarlo todo en una ciudad y país extranjero le quitan a uno el ánimo y el optimismo en un santiamén. Menos mal que hay personas que te encuentras por casualidad y te devuelven un poco la fe y las energías en esos momentos de bajón. Hablo, concretamente, de un empleado colombiano de la estación de bus de Plaistow que me ha ayudado a encontrar el camino hacia el recinto dándome todas las instrucciones que necesitaba, y encima en español, que se agradece también a veces. Si pasáis por Plaistow y estáis perdidos preguntad por Francisco. 

Una vez en el curso todo ha sido sobre ruedas. Era un curso de iniciación al balonmano, y yo de otra cosa quizá no, pero de balonmano algo sé. Han sido un curso intensivo de 6 horas de teoría y práctica del balonmano a nivel principiante en las que he podido ver bien de cerca cómo es el primer contacto de personas adultas con este deporte y, además, creo que ha madurado mi visión en cuanto a la enseñanza del balonmano a todos los niveles. Puedes que un futuro decida hacer también los cursos de niveles más avanzados, todo se andará. 


El balonmano en el Reino Unido aún no tiene la potencia que pueda tener en otros países como Alemania, Francia o España, pero están haciendo bien las cosas y, posiblemente, dentro de unos años tengan una selección lo suficientemente buena como para competir a buen nivel internacionalmente. Muchos jugadores casi retirados deciden venirse aquí a buscar un futuro y hacen que los equipos de la zona mejoren sustancialmente. Hay muy buenos entrenadores que están sacando base y entrenando chavales que desde niños aprenden este deporte. Como he dicho, démosles unos años y veremos qué pasa. Además, la totalidad de los jugadores de la selección británica compite en ligas como la danesa, la sueca, la noruega o la francesa, ninguno compite en la liga nacional de Inglaterra. 

PD: si alguien quiere conocer algo más sobre balonmano en el Reino Unido aquí dejo algunos enlaces.

  • Balonmano en Inglaterra: http://www.englandhandball.com/
  • Balonmano en Gran Bretaña: http://www.britishhandball.com/
  • Balonmano en la BBC: http://www.bbc.co.uk/sport/handball
  • Página oficial de balonmano: http://www.uksport.gov.uk/sport/summer/handball
  • Asociación de equipos de balonmano universitarios: http://www.abuhc.com/

De camino a casa he aprendido otra valiosa lección: no te fíes de la palabra de un londinense en cuanto a distancias. Como no tenía prisa, había líneas de metro cerradas y me gusta ver la ciudad por mi cuenta he decidido hacer un trozo del camino andando. “¡Andando! ¡Estás loco, chico!”. Esta es la respuesta de la mayoría de las personas a las que he preguntado cómo ir a la estación de West Ham desde Plaistow (20 minutos a ritmo normal). Ya me había pasado antes, y es que cualquier distancia de más de 10 minutos es para un londinense: “quite far” (muy lejos). 

Tras dos horas he vuelto a la residencia, desde donde escribo esta entrada. 

Vuelta a la zona de confort. Hogar, dulce hogar. 


miércoles, 6 de noviembre de 2013

Recursos online


Esta página es sólo un adelanto sobre algunos recursos en internet donde aprender más sobre todo esto. Cuando tenga más tiempo crearé una pestaña de recursos en condiciones organizados por secciones temáticas:
Enlaces sobre cómo buscar trabajo por Internet, las claves para encontrar un trabajo a tiempo parcial y documentos con más enlaces útiles para estudiantes.
-     Enlaces para mejorar tu CV y consejos para las entrevistas. Además, enlaces  a diferentes páginas repletas de información.
-          Página web destinada a españoles en busca de trabajo en el Reino Unido, ya seas estudiante, graduado, sin titulación, etc. Puedes meter tu CV, buscar ofertas, leer consejos, y muchos más. Imprescindible.

    Gracias por leer! 

Tipos de trabajo



Igual que en España, existen diferentes tipos de trabajo dependiendo del tipo de horas que quieras dedicarle: full-time, part-time y casual jobs.

Los full-time jobs, o trabajo a jornada completa, suelen estar entre 30 y 40 horas semanales aproximadamente, los part-time jobs, o trabajos a media jornada, están entre 15 y 25 horas y los casual jobs, o esporádicos, son de tipo "extra", es decir, te van poniendo horas en función de la necesidad de la empresa (son ideales para estudiantes con poco tiempo, como yo).  

Los trabajos más demandados son los de dependiente de tienda (shop assistant), camarero (waiter) y cajero (cashier). Se puede optar a ellos tanto a jornada completa como a media jornada, pero los sueldos nos suelen ser muy superiores al salario mínimo antes mencionado. 

Los part-time jobs son los más habituales entre los estudiante, ya que no ocupan muchas horas pero son fijos, es decir, no dependes de las necesidades de la empresa sino que tú sabes tus horarios con antelación. Suelen darse en tiendas, bares y restaurantes. A este respecto hay que saber dónde te metes, en el sentido de que si solicitas trabajo en un pub y dices que quieres turno de tarde (evening), lo más probable es que quieran que trabajes de 4 a 11 o 12 de la noche. De todas formas, todo depende de la empresa y lo mejor es informarse por Internet antes o dejar claro cuáles son tus horarios desde el principio. Lo bueno de solicitar trabajo en todas partes es que siempre puedes decir que no al final. No hay que tener miedo a rechazar un trabajo. 

Los casual jobs son aquellos trabajos eventuales con los que se puede sacar un dinero extra sin tener un compromiso con la empresa. Normalmente, las compañías que ofertan estos trabajos tienen mucha gente en su base de datos y cada semana llaman a unos cuantos que pueden aceptar o rechazar el puesto sin ninguna penalización. Pasan un registro de horas y al finalizar el mes hacen los pagos a tu cuenta bancaria. Un ejemplo es el estadio de rugby de Twickenham, donde necesitan cada semana cientos de empleados para: comprobar tickets, recibir a la gente, vender cerveza, seguridad, revisar bolsas, etc. Ellos tienen su tarifa (bastante alta por cierto, unas 9 libras/hora) y sus horarios y cada semana puedes aceptar o no ir a trabajar. 

Este tipo de empleos tienen muy buena acogida entre los estudiante pues no son muchas horas a la semana, los horarios son muy buenos, el trabajo no es muy duro, las tarifas son altas y te ayudan a llevar los gastos de la semana, como son, comida, salir o transporte. Que un finde viene un amigo a visitarte, pues lo rechazas, sin problemas. 

En mi caso, no quería comprometerme a tener que hacer muchas horas a la semana y los trabajos a media jornada que me ofrecieron en un principio requerían 25 horas semanales y trabajar hasta tarde entre semana. Además los salarios eran muy bajos y con pocas posibilidades de ascender. Así que los rechacé todos y pensé en algo más eventual, como, por ejemplo entrenador de balonmano. En la actualidad compagino las clases por las mañanas con tres trabajos eventuales que no me ocupan mucho tiempo, y uno de ellos es el de entrenador de balonmano del equipo femenino de la Universidad de Roehampton. 

PD: para tener derechos a un descanso durante tu jornada laboral tienes que hacer mínimo 6 horas diarias, si haces menos dependerá de tu jefe hacerlas del tirón o con descansos (pagados o no).

¡Saludos!         

Salario mínimo


El salario mínimo en el Reino Unido no se mide por meses sino por horas y se sitúa en 6,31 libras/hora. A continuación muestro una tabla oficial de la página del Gobierno británico:
 
Year
21 and over
18 to 20
Under 18
Apprentice*
2013 (current rate)
£6.31
£5.03
£3.72
£2.68
2012
£6.19
£4.98
£3.68
£2.65
2011
£6.08
£4.98
£3.68
£2.60
2010
£5.93
£4.92
£3.64
£2.50


En general, en cualquier parte ofrece más de 6,31, pero siempre conviene comprobarlo para que no nos engañen y nos paguen lo que es legal. Bajo mi punto de vista, todo lo que baje de 6,5 es una ruina, porque para que te salga rentable tienes que dedicar muchas horas. Turnos completos de 8 horas de camarero o dependiente realmente agotadores. Si bien es cierto que es lo que hay y que se saca dinero si se trabaja a diario. 

Aquí os dejo una web donde comprar los salarios mínimo de la Unión Europea, para que lo que, como yo antes de venir, no estéis muy puesto en el tema.  

Saludos!